# 民-Num 17
## 民17:1
耶和华对摩西说:
Num 17:1 “The LORD spoke to Moses, saying,”
## 民17:2
“你晓谕以色列人,从他们手下取杖,每支派一根。从他们所有的首领,按着支派,共取十二根。你要将各人的名字写在各人的杖上。
Num 17:2 “Speak to the people of Israel, and get from them staffs, one for each fathers’ house, from all their chiefs according to their fathers’ houses, twelve staffs. Write each man’s name on his staff,”
## 民17:3
并要将亚伦的名字写在利未的杖上,因为各族长必有一根杖。
Num 17:3 and write Aaron’s name on the staff of Levi. For there shall be one staff for the head of each fathers’ house.
## 民17:4
你要把这些杖,存在会幕内法柜前,就是我与你们相会之处。
Num 17:4 “Then you shall deposit them in the tent of meeting before the testimony, where I meet with you.”
## 民17:5
后来我所拣选的那人,他的杖必发芽,这样,我必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
Num 17:5 “And the staff of the man whom I choose shall sprout. Thus I will make to cease from me the grumblings of the people of Israel, which they grumble against you.”
## 民17:6
于是摩西晓谕以色列人,他们的首领就把杖交给他,按着支派,每首领一根,共有十二根。亚伦的杖也在其中。
Num 17:6 “Moses spoke to the people of Israel. And all their chiefs gave him staffs, one for each chief, according to their fathers’ houses, twelve staffs. And the staff of Aaron was among their staffs.”
## 民17:7
摩西就把杖存在法柜的帐幕内,在耶和华面前。
Num 17:7 And Moses deposited the staffs before the LORD in the tent of the testimony.
## 民17:8
第二天,摩西进法柜的帐幕去。谁知,利未族亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
Num 17:8 On the next day Moses went into the tent of the testimony, and behold, the staff of Aaron for the house of Levi had sprouted and put forth buds and produced blossoms, and it bore ripe almonds.”
## 民17:9
摩西就把所有的杖从耶和华面前拿出来,给以色列众人看,他们看见了,各首领就把自己的杖拿去。
Num 17:9 “Then Moses brought out all the staffs from before the LORD to all the people of Israel. And they looked, and each man took his staff.”
## 民17:10
耶和华吩咐摩西说:“把亚伦的杖还放在法柜前,给这些背叛之子留作记号。这样,你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
Num 17:10 “And the LORD said to Moses, “Put back the staff of Aaron before the testimony, to be kept as a sign for the rebels, that you may make an end of their grumblings against me, lest they die.”
## 民17:11
摩西就这样行。耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
Num 17:11 “Thus did Moses; as the LORD commanded him, so he did.”
## 民17:12
以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!
Num 17:12 “And the people of Israel said to Moses, “Behold, we perish, we are undone, we are all undone.”
## 民17:13
凡挨近耶和华帐幕的是必死的,我们都要死亡吗?”
Num 17:13 “Everyone who comes near, who comes near to the tabernacle of the LORD, shall die. Are we all to perish?”