# 利-lev 13
## 利13:1
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
Lev 13:1 “The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,”
## 利13:2
“人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻风的灾病,就要将他带到祭司亚伦,或亚伦作祭司的一个子孙面前。
Lev 13:2 “When a person has on the skin of his body a swelling or an eruption or a spot, and it turns into a case of leprous disease on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests,”
## 利13:3
祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻风的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。
Lev 13:3 “and the priest shall examine the diseased area on the skin of his body. And if the hair in the diseased area has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a case of leprous disease. When the priest has examined him, he shall pronounce him unclean.”
## 利13:4
若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。
Lev 13:4 “But if the spot is white in the skin of his body and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days.”
## 利13:5
第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。
Lev 13:5 “And the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up for another seven days.”
## 利13:6
第七天祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要定他为洁净,原来是癣;那人就要洗衣服,得为洁净。
Lev 13:6 “And the priest shall examine him again on the seventh day, and if the diseased area has faded and the disease has not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only an eruption. And he shall wash his clothes and be clean.”
## 利13:7
但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。
Lev 13:7 “But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.”
## 利13:8
祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。
Lev 13:8 “And the priest shall look, and if the eruption has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.”
## 利13:9
“人有了大麻风的灾病,就要将他带到祭司面前。
Lev 13:9 “When a man is afflicted with a leprous disease, he shall be brought to the priest,”
## 利13:10
祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉:
Lev 13:10 “and the priest shall look. And if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white, and there is raw flesh in the swelling,”
## 利13:11
这是肉皮上的旧大麻风。祭司要定他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。
Lev 13:11 “it is a chronic leprous disease in the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean. He shall not shut him up, for he is unclean.”
## 利13:12
大麻风若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有;
Lev 13:12 “And if the leprous disease breaks out in the skin, so that the leprous disease covers all the skin of the diseased person from head to foot, so far as the priest can see,”
## 利13:13
祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻风,就要定那患灾病的为洁净;全身都变为白,他乃洁净了。
Lev 13:13 “then the priest shall look, and if the leprous disease has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.”
## 利13:14
但红肉几时显在他的身上,就几时不洁净。
Lev 13:14 “But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.”
## 利13:15
祭司一看那红肉,就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。
Lev 13:15 “And the priest shall examine the raw flesh and pronounce him unclean. Raw flesh is unclean, for it is a leprous disease.”
## 利13:16
红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
Lev 13:16 “But if the raw flesh recovers and turns white again, then he shall come to the priest,”
## 利13:17
祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。
Lev 13:17 “and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean.”
## 利13:18
“人若在皮肉上长疮,却治好了;
Lev 13:18 “If there is in the skin of one’s body a boil and it heals,”
## 利13:19
在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。
Lev 13:19 “and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddish-white spot, then it shall be shown to the priest.”
## 利13:20
祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病发在疮中。
Lev 13:20 “And the priest shall look, and if it appears deeper than the skin and its hair has turned white, then the priest shall pronounce him unclean. It is a case of leprous disease that has broken out in the boil.”
## 利13:21
祭司若察看,其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。
Lev 13:21 “But if the priest examines it and there is no white hair in it and it is not deeper than the skin, but has faded, then the priest shall shut him up seven days.”
## 利13:22
若在皮上发散开了,祭司就要定他为不洁净,是灾病。
Lev 13:22 “And if it spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a disease.”
## 利13:23
火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。
Lev 13:23 “But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil, and the priest shall pronounce him clean.”
## 利13:24
“人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的,
Lev 13:24 “Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,”
## 利13:25
祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大麻风在火毒中发出,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。
Lev 13:25 “the priest shall examine it, and if the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin, then it is a leprous disease. It has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean; it is a case of leprous disease.”
## 利13:26
但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。
Lev 13:26 “But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and it is no deeper than the skin, but has faded, the priest shall shut him up seven days,”
## 利13:27
到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。
Lev 13:27 “and the priest shall examine him the seventh day. If it is spreading in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a case of leprous disease.”
## 利13:28
火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。
Lev 13:28 “But if the spot remains in one place and does not spread in the skin, but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean, for it is the scar of the burn.”
## 利13:29
“无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病,
Lev 13:29 “When a man or woman has a disease on the head or the beard,”
## 利13:30
祭司就要察看,这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要定他为不洁净,这是头疥,是头上或是胡须上的大麻风。
Lev 13:30 “the priest shall examine the disease. And if it appears deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean. It is an itch, a leprous disease of the head or the beard.”
## 利13:31
祭司若察看头疥的灾病,现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。
Lev 13:31 “And if the priest examines the itching disease and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days,”
## 利13:32
第七天祭司要察看灾病,若头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮,
Lev 13:32 “and on the seventh day the priest shall examine the disease. If the itch has not spread, and there is in it no yellow hair, and the itch appears to be no deeper than the skin,”
## 利13:33
那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。
Lev 13:33 “then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for another seven days.”
## 利13:34
第七天,祭司要察看头疥,头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。
Lev 13:34 “And on the seventh day the priest shall examine the itch, and if the itch has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And he shall wash his clothes and be clean.”
## 利13:35
但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了,
Lev 13:35 “But if the itch spreads in the skin after his cleansing,”
## 利13:36
祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。
Lev 13:36 “then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.”
## 利13:37
祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。
Lev 13:37 “But if in his eyes the itch is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed and he is clean, and the priest shall pronounce him clean.”
## 利13:38
“无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
Lev 13:38 “When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots,”
## 利13:39
祭司就要察看,他们肉皮上的火斑,若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。
Lev 13:39 “the priest shall look, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is leukoderma that has broken out in the skin; he is clean.”
## 利13:40
“人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。
Lev 13:40 “If a man’s hair falls out from his head, he is bald; he is clean.”
## 利13:41
他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。
Lev 13:41 “And if a man’s hair falls out from his forehead, he has baldness of the forehead; he is clean.”
## 利13:42
头秃处或是顶门秃处,若有白中带红的灾病,这就是大麻风,发在他头秃处或是顶门秃处。
Lev 13:42 “But if there is on the bald head or the bald forehead a reddish-white diseased area, it is a leprous disease breaking out on his bald head or his bald forehead.”
## 利13:43
祭司就要察看,他起的那灾病,若在头秃处或是顶门秃处,有白中带红的,象肉皮上大麻风的现象,
Lev 13:43 “Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprous disease in the skin of the body,”
## 利13:44
那人就是长大麻风、不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。
Lev 13:44 “he is a leprous man, he is unclean. The priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.”
## 利13:45
“身上有长大麻风灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:‘不洁净了!不洁净了!’
Lev 13:45 “The leprous person who has the disease shall wear torn clothes and let the hair of his head hang loose, and he shall cover his upper lip and cry out, ‘Unclean, unclean.’”
## 利13:46
灾病在他身上的日子,他便是不洁净,他既是不洁净,就要独居营外。
Lev 13:46 He shall remain unclean as long as he has the disease. He is unclean. He shall live alone. His dwelling shall be outside the camp.
## 利13:47
“染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服;
Lev 13:47 “When there is a case of leprous disease in a garment, whether a woolen or a linen garment,”
## 利13:48
无论是在经上,在纬上;是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上;
Lev 13:48 “in warp or woof of linen or wool, or in a skin or in anything made of skin,”
## 利13:49
或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。
Lev 13:49 “if the disease is greenish or reddish in the garment, or in the skin or in the warp or the woof or in any article made of skin, it is a case of leprous disease, and it shall be shown to the priest.”
## 利13:50
祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。
Lev 13:50 And the priest shall examine the disease and shut up that which has the disease for seven days.
## 利13:51
第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上,纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻风,都是不洁净了。
Lev 13:51 “Then he shall examine the disease on the seventh day. If the disease has spread in the garment, in the warp or the woof, or in the skin, whatever be the use of the skin, the disease is a persistent leprous disease; it is unclean.”
## 利13:52
那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。
Lev 13:52 “And he shall burn the garment, or the warp or the woof, the wool or the linen, or any article made of skin that is diseased, for it is a persistent leprous disease. It shall be burned in the fire.”
## 利13:53
“祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散,
Lev 13:53 “And if the priest examines, and if the disease has not spread in the garment, in the warp or the woof or in any article made of skin,”
## 利13:54
祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。
Lev 13:54 “then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up for another seven days.”
## 利13:55
洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。
Lev 13:55 “And the priest shall examine the diseased thing after it has been washed. And if the appearance of the diseased area has not changed, though the disease has not spread, it is unclean. You shall burn it in the fire, whether the rot is on the back or on the front.”
## 利13:56
洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上,皮子上,经上,纬上,都撕去。
Lev 13:56 “But if the priest examines, and if the diseased area has faded after it has been washed, he shall tear it out of the garment or the skin or the warp or the woof.”
## 利13:57
若仍现在衣服上,或是经上,纬上,皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。
Lev 13:57 “Then if it appears again in the garment, in the warp or the woof, or in any article made of skin, it is spreading. You shall burn with fire whatever has the disease.”
## 利13:58
所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。”
Lev 13:58 “But the garment, or the warp or the woof, or any article made of skin from which the disease departs when you have washed it, shall then be washed a second time, and be clean.”
## 利13:59
这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上、麻布衣服上、经上、纬上,和皮子作的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。
Lev 13:59 “This is the law for a case of leprous disease in a garment of wool or linen, either in the warp or the woof, or in any article made of skin, to determine whether it is clean or unclean.”