# 创-Gen 8 ## 创8:1 神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜;神叫风吹地,水势渐落。 Gen 8:1 “But God remembered Noah and all the beasts and all the livestock that were with him in the ark. And God made a wind blow over the earth, and the waters subsided.” ## 创8:2 渊源和天上的窗户都闭塞了,天上的大雨也止住了。 Gen 8:2 “The fountains of the deep and the windows of the heavens were closed, the rain from the heavens was restrained,” ## 创8:3 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。 Gen 8:3 “and the waters receded from the earth continually. At the end of 150 days the waters had abated,” ## 创8:4 七月十七日,方舟停在亚拉腊山上。 Gen 8:4 “and in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.” ## 创8:5 水又渐消,到十月初一日,山顶都现出来了。 Gen 8:5 “And the waters continued to abate until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.” ## 创8:6 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户, Gen 8:6 At the end of forty days Noah opened the window of the ark that he had made ## 创8:7 放出一只乌鸦去;那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。 Gen 8:7 and sent forth a raven. It went to and fro until the waters were dried up from the earth. ## 创8:8 他又放出一只鸽子去,要看看水从地上退了没有。 Gen 8:8 “Then he sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided from the face of the ground.” ## 创8:9 但遍地上都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟挪亚那里,挪亚伸手把鸽子接进方舟来。 Gen 8:9 “But the dove found no place to set her foot, and she returned to him to the ark, for the waters were still on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her and brought her into the ark with him.” ## 创8:10 他又等了七天,再把鸽子从方舟放出去。 Gen 8:10 “He waited another seven days, and again he sent forth the dove out of the ark.” ## 创8:11 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。 Gen 8:11 And the dove came back to him in the evening, and behold, in her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah knew that the waters had subsided from the earth.” ## 创8:12 他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。 Gen 8:12 “Then he waited another seven days and sent forth the dove, and she did not return to him anymore.” ## 创8:13 到挪亚六百零一岁,正月初一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,便见地面上干了。 Gen 8:13 “In the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried from off the earth. And Noah removed the covering of the ark and looked, and behold, the face of the ground was dry.” ## 创8:14 到了二月二十七日,地就都干了。 Gen 8:14 “In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth had dried out.” ## 创8:15 神对挪亚说: Gen 8:15 “Then God said to Noah,” ## 创8:16 “你和你的妻子、儿子、儿妇,都可以出方舟。 Gen 8:16 “Go out from the ark, you and your wife, and your sons and your sons’ wives with you.” ## 创8:17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。” Gen 8:17 “Bring out with you every living thing that is with you of all flesh—birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth—that they may swarm on the earth, and be fruitful and multiply on the earth.” ## 创8:18 于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇,都出来了。 Gen 8:18 So Noah went out, and his sons and his wife and his sons’ wives with him.” ## 创8:19 一切走兽、昆虫、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。 Gen 8:19 “Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by families from the ark.” ## 创8:20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。 Gen 8:20 Then Noah built an altar to the LORD and took some of every clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar. ## 创8:21 耶和华闻那馨香之气,就心里说:“我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。 Gen 8:21 “And when the LORD smelled the pleasing aroma, the LORD said in his heart, “I will never again curse the ground because of man, for the intention of man’s heart is evil from his youth. Neither will I ever again strike down every living creature as I have done.” ## 创8:22 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。” Gen 8:22 “While the earth remains, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night, shall not cease.”