# 出-Exo 32 ## 出32:1 百姓见摩西迟延不下山,就大家聚集到亚伦那里,对他说:“起来!为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。” Exo 32:1 “When the people saw that Moses delayed to come down from the mountain, the people gathered themselves together to Aaron and said to him, “Up, make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.” ## 出32:2 亚伦对他们说:“你们去摘下你们妻子儿女耳上的金环,拿来给我。” Exo 32:2 “So Aaron said to them, “Take off the rings of gold that are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.” ## 出32:3 百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。 Exo 32:3 So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron. ## 出32:4 亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具作成。他们就说:“以色列啊!这是领你出埃及地的神。” Exo 32:4 “And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!” ## 出32:5 亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。” Exo 32:5 “When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made proclamation and said, “Tomorrow shall be a feast to the LORD.” ## 出32:6 次日清早,百姓起来献燔祭和平安祭,就坐下吃喝,起来玩耍。 Exo 32:6 And they rose up early the next day and offered burnt offerings and brought peace offerings. And the people sat down to eat and drink and rose up to play. ## 出32:7 耶和华吩咐摩西说:“下去吧!因为你的百姓,就是你从埃及地领出来的,已经败坏了。 Exo 32:7 “And the LORD said to Moses, “Go down, for your people, whom you brought up out of the land of Egypt, have corrupted themselves.” ## 出32:8 他们快快偏离了我所吩咐的道,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说:‘以色列啊!这就是领你出埃及地的神。’” Exo 32:8 “They have turned aside quickly out of the way that I commanded them. They have made for themselves a golden calf and have worshiped it and sacrificed to it and said, ‘These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!’” ## 出32:9 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。 Exo 32:9 “And the LORD said to Moses, “I have seen this people, and behold, it is a stiff-necked people.” ## 出32:10 你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。” Exo 32:10 “Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.” ## 出32:11 摩西便恳求耶和华他的神,说:“耶和华啊!你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手,从埃及地领出来的。 Exo 32:11 “But Moses implored the LORD his God and said, “O LORD, why does your wrath burn hot against your people, whom you have brought out of the land of Egypt with great power and with a mighty hand?” ## 出32:12 为什么使埃及人议论说:‘他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭。’求你转意,不发你的烈怒;后悔,不降祸与你的百姓。 Exo 32:12 “Why should the Egyptians say, ‘With evil intent did he bring them out, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth’? Turn from your burning anger and relent from this disaster against your people.” ## 出32:13 求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列。你曾指着自己起誓说:‘我必使你们的后裔象天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。’” Exo 32:13 “Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them, ‘I will multiply your offspring as the stars of heaven, and all this land that I have promised I will give to your offspring, and they shall inherit it forever.’” ## 出32:14 于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。 Exo 32:14 And the LORD relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people. ## 出32:15 摩西转身下山,手里拿着两块法版;这版是两面写的,这面那面都有字。 Exo 32:15 Then Moses turned and went down from the mountain with the two tablets of the testimony in his hand, tablets that were written on both sides; on the front and on the back they were written.” ## 出32:16 是神的工作,字是神写的,刻在版上。 Exo 32:16 “The tablets were the work of God, and the writing was the writing of God, engraved on the tablets.” ## 出32:17 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。” Exo 32:17 “When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.” ## 出32:18 摩西说:“这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音,我所听见的,乃是人歌唱的声音。” Exo 32:18 But he said, “It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear.” ## 出32:19 摩西挨近营前,就看见牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版扔在山下摔碎了。 Exo 32:19 And as soon as he came near the camp and saw the calf and the dancing, Moses’ anger burned hot, and he threw the tablets out of his hands and broke them at the foot of the mountain.” ## 出32:20 又将他们所铸的牛犊,用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。 Exo 32:20 He took the calf that they had made and burned it with fire and ground it to powder and scattered it on the water and made the people of Israel drink it. ## 出32:21 摩西对亚伦说:“这百姓向你作了什么,你竟使他们陷在大罪里!” Exo 32:21 “And Moses said to Aaron, “What did this people do to you that you have brought such a great sin upon them?” ## 出32:22 亚伦说:“求我主不要发烈怒,这百姓专于作恶,是你知道的。 Exo 32:22 “And Aaron said, “Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil.” ## 出32:23 他们对我说:‘你为我们作神像,可以在我们前面引路,因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。’ Exo 32:23 “For they said to me, ‘Make us gods who shall go before us. As for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we do not know what has become of him.’” ## 出32:24 我对他们说:‘凡有金环的,可以摘下来,他们就给了我;我把金环扔在火中,这牛犊便出来了。’” Exo 32:24 “So I said to them, ‘Let any who have gold take it off.’ So they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf.” ## 出32:25 摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺), Exo 32:25 “And when Moses saw that the people had broken loose (for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),” ## 出32:26 就站在营门中,说:“凡属耶和华的,都要到我这里来!”于是利未的子孙都到他那里聚集。 Exo 32:26 “then Moses stood in the gate of the camp and said, “Who is on the LORD’s side? Come to me.” And all the sons of Levi gathered around him.” ## 出32:27 他对他们说:“耶和华以色列的神这样说:‘你们各人把刀跨在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀他的弟兄与同伴并邻舍。’” Exo 32:27 And he said to them, “Thus says the LORD God of Israel, ‘Put your sword on your side each of you, and go to and fro from gate to gate throughout the camp, and each of you kill his brother and his companion and his neighbor.’” ## 出32:28 利未的子孙照摩西的话行了。那一天百姓中被杀的约有三千。 Exo 32:28 And the sons of Levi did according to the word of Moses. And that day about three thousand men of the people fell. ## 出32:29 摩西说:“今天你们要自洁,归耶和华为圣,各人攻击他的儿子和弟兄,使耶和华赐福与你们。” Exo 32:29 “And Moses said, “Today you have been ordained for the service of the LORD, each one at the cost of his son and of his brother, so that he might bestow a blessing upon you this day.” ## 出32:30 到了第二天,摩西对百姓说:“你们犯了大罪,我如今要上耶和华那里去,或者可以为你们赎罪。” Exo 32:30 “The next day Moses said to the people, “You have sinned a great sin. And now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin.” ## 出32:31 摩西回到耶和华那里说:“唉!这百姓犯了大罪,为自己作了金像。 Exo 32:31 “So Moses returned to the LORD and said, “Alas, this people has sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.” ## 出32:32 倘或你肯赦免他们的罪……不然,求你从你所写的册上涂抹我的名。” Exo 32:32 “But now, if you will forgive their sin—but if not, please blot me out of your book that you have written.” ## 出32:33 耶和华对摩西说:“谁得罪我,我就从我的册上涂抹谁的名。 Exo 32:33 “But the LORD said to Moses, “Whoever has sinned against me, I will blot out of my book.” ## 出32:34 现在你去领这百姓,往我所告诉你的地方去,我的使者必在你前面引路;只是到我追讨的日子,我必追讨他们的罪。” Exo 32:34 “But now go, lead the people to the place about which I have spoken to you; behold, my angel shall go before you. Nevertheless, in the day when I visit, I will visit their sin upon them.” ## 出32:35 耶和华杀百姓的缘故,是因他们同亚伦作了牛犊。 Exo 32:35 “Then the LORD sent a plague on the people, because they made the calf, the one that Aaron made.”