# 出-Exo 3 ## 出3:1 摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。一日领羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。 Exo 3:1 “Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, Jethro, the priest of Midian, and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.” ## 出3:2 耶和华的使者从荆棘里火焰中向摩西显现。摩西观看,不料,荆棘被火烧着,却没有烧毁。 Exo 3:2 “And the angel of the LORD appeared to him in a flame of fire out of the midst of a bush. He looked, and behold, the bush was burning, yet it was not consumed.” ## 出3:3 摩西说:“我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢?” Exo 3:3 “And Moses said, “I will turn aside to see this great sight, why the bush is not burned.” ## 出3:4 耶和华神见他过去要看,就从荆棘里呼叫说:“摩西!摩西!”他说:“我在这里。” Exo 3:4 “When the LORD saw that he turned aside to see, God called to him out of the bush, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.” ## 出3:5 神说:“不要近前来。当把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。” Exo 3:5 “Then he said, “Do not come near; take your sandals off your feet, for the place on which you are standing is holy ground.” ## 出3:6 又说:“我是你父亲的神,是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。”摩西蒙上脸,因为怕看神。 Exo 3:6 “And he said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.” ## 出3:7 耶和华说:“我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们因受督工的辖制所发的哀声,我也听见了;我原知道他们的痛苦。 Exo 3:7 “Then the LORD said, “I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt and have heard their cry because of their taskmasters. I know their sufferings,” ## 出3:8 我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好宽阔、流奶与蜜之地,就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 Exo 3:8 “and I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and broad land, a land flowing with milk and honey, to the place of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.” ## 出3:9 现在以色列人的哀声达到我耳中,我也看见埃及人怎样欺压他们。 Exo 3:9 “And now, behold, the cry of the people of Israel has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.” ## 出3:10 故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。” Exo 3:10 “Come, I will send you to Pharaoh that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.” ## 出3:11 摩西对神说:“我是什么人,竟能去见法老,将以色列人从埃及领出来呢?” Exo 3:11 “But Moses said to God, “Who am I that I should go to Pharaoh and bring the children of Israel out of Egypt?” ## 出3:12 神说:“我必与你同在,你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上事奉我,这就是我打发你去的证据。” Exo 3:12 “He said, “But I will be with you, and this shall be the sign for you, that I have sent you: when you have brought the people out of Egypt, you shall serve God on this mountain.” ## 出3:13 摩西对神说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?” Exo 3:13 “Then Moses said to God, “If I come to the people of Israel and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ what shall I say to them?” ## 出3:14 神对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’” Exo 3:14 “God said to Moses, “I AM WHO I AM.” And he said, “Say this to the people of Israel, ‘I AM has sent me to you.’” ## 出3:15 神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远,这也是我的记念,直到万代。 Exo 3:15 “God also said to Moses, “Say this to the people of Israel, ‘The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.’ This is my name forever, and thus I am to be remembered throughout all generations.” ## 出3:16 你去招聚以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,向我显现,说:我实在眷顾了你们,我也看见埃及人怎样待你们。 Exo 3:16 “Go and gather the elders of Israel together and say to them, ‘The LORD, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has appeared to me, saying, “I have observed you and what has been done to you in Egypt,” ## 出3:17 我也说:要将你们从埃及的困苦中领出来,往迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地去,就是到流奶与蜜之地。’ Exo 3:17 “and I promise that I will bring you up out of the affliction of Egypt to the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, a land flowing with milk and honey.”’” ## 出3:18 他们必听你的话。你和以色列的长老要去见埃及王,对他说:‘耶和华希伯来人的神遇见了我们,现在求你容我们往旷野去,走三天的路程,为要祭祀耶和华我们的神。’ Exo 3:18 “And they will listen to your voice, and you and the elders of Israel shall go to the king of Egypt and say to him, ‘The LORD, the God of the Hebrews, has met with us; and now, please let us go a three days’ journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.’” ## 出3:19 我知道虽用大能的手,埃及王也不容你们去。 Exo 3:19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand. ## 出3:20 我必伸手在埃及中间,施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。 Exo 3:20 So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go. ## 出3:21 我必叫你们在埃及人眼前蒙恩,你们去的时候,就不至于空手而去。 Exo 3:21 “And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty,” ## 出3:22 但各妇女必向她的邻舍,并居住在她家里的女人,要金器、银器和衣裳,好给你们的儿女穿戴。这样你们就把埃及人的财物夺去了。” Exo 3:22 “but each woman shall ask of her neighbor, and any woman who lives in her house, for silver and gold jewelry, and for clothing. You shall put them on your sons and on your daughters. So you shall plunder the Egyptians.”