# 出-Exo 16
## 出16:1
以色列全会众从以琳起行,在出埃及后第二个月十五日,到了以琳和西奈中间,汛的旷野。
Exo 16:1 “They set out from Elim, and all the congregation of the people of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had departed from the land of Egypt.”
## 出16:2
以色列全会众在旷野向摩西、亚伦发怨言,
Exo 16:2 “And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness,”
## 出16:3
说:“巴不得我们早死在埃及地耶和华的手下,那时我们坐在肉锅旁边,吃得饱足;你们将我们领出来,到这旷野,是要叫这全会众都饿死啊!”
Exo 16:3 “and the people of Israel said to them, “Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
## 出16:4
耶和华对摩西说:“我要将粮食从天降给你们,百姓可以出去,每天收每天的分,我好试验他们遵不遵我的法度。
Exo 16:4 “Then the LORD said to Moses, “Behold, I am about to rain bread from heaven for you, and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not.”
## 出16:5
到第六天,他们要把所收进来的预备好了,比每天所收的多一倍。”
Exo 16:5 “On the sixth day, when they prepare what they bring in, it will be twice as much as they gather daily.”
## 出16:6
摩西,亚伦对以色列众人说:“到了晚上,你们要知道是耶和华将你们从埃及地领出来的。
Exo 16:6 “So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “At evening you shall know that it was the LORD who brought you out of the land of Egypt,”
## 出16:7
早晨,你们要看见耶和华的荣耀,因为耶和华听见你们向他所发的怨言了。我们算什么,你们竟向我们发怨言呢?”
Exo 16:7 “and in the morning you shall see the glory of the LORD, because he has heard your grumbling against the LORD. For what are we, that you grumble against us?”
## 出16:8
摩西又说:“耶和华晚上必给你们肉吃,早晨必给你们食物得饱,因为你们向耶和华发的怨言,他都听见了。我们算什么,你们的怨言不是向我们发的,乃是向耶和华发的。”
Exo 16:8 “And Moses said, “When the LORD gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the LORD has heard your grumbling that you grumble against him—what are we? Your grumbling is not against us but against the LORD.”
## 出16:9
摩西对亚伦说:“你告诉以色列全会众说:‘你们就近耶和华面前,因为他已经听见你们的怨言了。’”
Exo 16:9 “Then Moses said to Aaron, “Say to the whole congregation of the people of Israel, ‘Come near before the LORD, for he has heard your grumbling.’”
## 出16:10
亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。
Exo 16:10 “And as soon as Aaron spoke to the whole congregation of the people of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.”
## 出16:11
耶和华晓谕摩西说:
Exo 16:11 “And the LORD said to Moses,”
## 出16:12
“我已经听见以色列人的怨言。你告诉他们说:‘到黄昏的时候,你们要吃肉,早晨必有食物得饱,你们就知道我是耶和华你们的神。’”
Exo 16:12 “I have heard the grumbling of the people of Israel. Say to them, ‘At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread. Then you shall know that I am the LORD your God.’”
## 出16:13
到了晚上,有鹌鹑飞来,遮满了营;早晨在营四围的地上有露水,
Exo 16:13 “In the evening quail came up and covered the camp, and in the morning dew lay around the camp.”
## 出16:14
露水上升之后,不料,野地面上有如白霜的小圆物。
Exo 16:14 “And when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as frost on the ground.”
## 出16:15
以色列人看见,不知道是什么,就彼此对问说:“这是什么呢?”摩西对他们说:“这就是耶和华给你们吃的食物。
Exo 16:15 “When the people of Israel saw it, they said to one another, “What is it?” For they did not know what it was. And Moses said to them, “It is the bread that the LORD has given you to eat.”
## 出16:16
耶和华所吩咐的是这样:你们要按着各人的饭量,为帐棚里的人,按着人数收起来,各拿一俄梅珥。”
Exo 16:16 “This is what the LORD has commanded: ‘Gather of it, each one of you, as much as he can eat. You shall each take an omer, according to the number of the persons that each of you has in his tent.’”
## 出16:17
以色列人就这样行,有多收的,有少收的。
Exo 16:17 “And the people of Israel did so. They gathered, some more, some less.”
## 出16:18
及至用俄梅珥量一量,多收的也没有余,少收的也没有缺;各人按着自己的饭量收取。
Exo 16:18 “But when they measured it with an omer, whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack. Each of them gathered as much as he could eat.”
## 出16:19
摩西对他们说:“所收的,不许什么人留到早晨。”
Exo 16:19 “And Moses said to them, “Let no one leave any of it over till the morning.”
## 出16:20
然而他们不听摩西的话,内中有留到早晨的,就生虫变臭了;摩西便向他们发怒。
Exo 16:20 “But they did not listen to Moses. Some left part of it till the morning, and it bred worms and stank. And Moses was angry with them.”
## 出16:21
他们每日早晨,按着各人的饭量收取,日头一发热,就消化了。
Exo 16:21 “Morning by morning they gathered it, each as much as he could eat; but when the sun grew hot, it melted.”
## 出16:22
到第六天,他们收了双倍的食物,每人两俄梅珥。会众的官长来告诉摩西。
Exo 16:22 “On the sixth day they gathered twice as much bread, two omers each. And when all the leaders of the congregation came and told Moses,”
## 出16:23
摩西对他们说:“耶和华这样说:‘明天是圣安息日,是向耶和华守的圣安息日,你们要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。’”
Exo 16:23 “he said to them, “This is what the LORD has commanded: ‘Tomorrow is a day of solemn rest, a holy Sabbath to the LORD; bake what you will bake and boil what you will boil, and all that is left over lay aside to be kept till the morning.’”
## 出16:24
他们就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,里头也没有虫子。
Exo 16:24 “So they laid it aside till the morning, as Moses commanded them, and it did not stink, and there were no worms in it.”
## 出16:25
摩西说:“你们今天吃这个吧!因为今天是向耶和华守的安息日,你们在田野必找不着了。
Exo 16:25 “Moses said, “Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.”
## 出16:26
六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必没有了。”
Exo 16:26 “Six days you shall gather it, but on the seventh day, which is a Sabbath, there will be none.”
## 出16:27
第七天,百姓中有人出去收,什么也找不着。
Exo 16:27 “On the seventh day some of the people went out to gather, but they found none.”
## 出16:28
耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
Exo 16:28 “And the LORD said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?”
## 出16:29
你们看!耶和华既将安息日赐给你们,所以第六天他赐给你们两天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不许什么人出去。”
Exo 16:29 “See! The LORD has given you the Sabbath; therefore on the sixth day he gives you bread for two days. Remain each of you in his place; let no one go out of his place on the seventh day.”
## 出16:30
于是百姓第七天安息了。
Exo 16:30 So the people rested on the seventh day.
## 出16:31
这食物,以色列家叫吗哪;样子象芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。
Exo 16:31 “Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.”
## 出16:32
摩西说:“耶和华所吩咐的是这样:要将一满俄梅珥吗哪留到世世代代,使后人可以看见我当日将你们领出埃及地,在旷野所给你们吃的食物。”
Exo 16:32 “Moses said, “This is what the LORD has commanded: ‘Let an omer of it be kept throughout your generations, so that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.’”
## 出16:33
摩西对亚伦说:“你拿一个罐子,盛一满俄梅珥吗哪,存在耶和华面前,要留到世世代代。”
Exo 16:33 “And Moses said to Aaron, “Take a jar, and put an omer of manna in it, and place it before the LORD to be kept throughout your generations.”
## 出16:34
耶和华怎么吩咐摩西,亚伦就怎么行,把吗哪放在法柜前存留。
Exo 16:34 “As the LORD commanded Moses, so Aaron placed it before the testimony to be kept.”
## 出16:35
以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南的境界。
Exo 16:35 “The people of Israel ate the manna forty years, till they came to a habitable land. They ate the manna till they came to the border of the land of Canaan.”
## 出16:36
(“俄梅珥”乃“伊法十分之一”。)
Exo 16:36 (An omer is the tenth part of an ephah.)