# 出-Exo 14 ## 出14:1 耶和华晓谕摩西说: Exo 14:1 “Then the LORD said to Moses,” ## 出14:2 “你吩咐以色列人转回,安营在比哈希录前,密夺和海的中间,对着巴力洗分靠近海边安营。 Exo 14:2 “Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea.” ## 出14:3 法老必说:‘以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。’ Exo 14:3 “For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’” ## 出14:4 我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便在法老和他全军身上得荣耀,埃及人就知道我是耶和华。”于是以色列人这样行了。 Exo 14:4 “And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, and the Egyptians shall know that I am the LORD.” And they did so.” ## 出14:5 有人告诉埃及王说:“百姓逃跑。”法老和他的臣仆就向百姓变心,说:“我们容以色列人去不再服事我们,这作的是什么事呢?” Exo 14:5 “When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, “What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?” ## 出14:6 法老就预备他的车辆,带领军兵同去。 Exo 14:6 “So he made ready his chariot and took his army with him,” ## 出14:7 并带着六百辆特选的车和埃及所有的车,每辆都有车兵长。 Exo 14:7 and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. ## 出14:8 耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。 Exo 14:8 “And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.” ## 出14:9 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆、马兵与军兵,就在海边上靠近比哈希录对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。 Exo 14:9 “The Egyptians pursued them, all Pharaoh’s horses and chariots and his horsemen and his army, and overtook them encamped at the sea, by Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.” ## 出14:10 法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人赶来,就甚惧怕,向耶和华哀求。 Exo 14:10 “When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the LORD.” ## 出14:11 他们对摩西说:“难道在埃及没有坟地,你把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,将我们从埃及领出来呢? Exo 14:11 “They said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt?” ## 出14:12 我们在埃及岂没有对你说过,不要搅扰我们,容我们服事埃及人吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。” Exo 14:12 “Is not this what we said to you in Egypt: ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.” ## 出14:13 摩西对百姓说:“不要惧怕,只管站住!看耶和华今天向你们所要施行的救恩,因为你们今天所看见的埃及人,必永远不再看见了。 Exo 14:13 “And Moses said to the people, “Fear not, stand firm, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.” ## 出14:14 耶和华必为你们争战,你们只管静默,不要作声。” Exo 14:14 “The LORD will fight for you, and you have only to be silent.” ## 出14:15 耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 Exo 14:15 “The LORD said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.” ## 出14:16 你举手向海伸杖,把水分开,以色列人要下海中走干地。 Exo 14:16 “Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground.” ## 出14:17 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去,我要在法老和他的全军、车辆、马兵上得荣耀。 Exo 14:17 “And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen.” ## 出14:18 我在法老和他的车辆、马兵上得荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华了。” Exo 14:18 “And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.” ## 出14:19 在以色列营前行走神的使者,转到他们后边去,云柱也从他们前边转到他们后边立住。 Exo 14:19 “Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them,” ## 出14:20 在埃及营和以色列营中间有云柱,一边黑暗,一边发光,终夜两下不得相近。 Exo 14:20 coming between the host of Egypt and the host of Israel. And there was the cloud and the darkness. And it lit up the night without one coming near the other all night. ## 出14:21 摩西向海伸杖,耶和华便用大东风,使海水一夜退去,水便分开,海就成了干地。 Exo 14:21 “Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.” ## 出14:22 以色列人下海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。 Exo 14:22 “And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.” ## 出14:23 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆和马兵,都跟着下到海中。 Exo 14:23 “The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.” ## 出14:24 到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了。 Exo 14:24 “And in the morning watch the LORD in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,” ## 出14:25 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。” Exo 14:25 “clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, “Let us flee from before Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians.” ## 出14:26 耶和华对摩西说:“你向海伸杖,叫水仍合在埃及人并他们的车辆、马兵身上。” Exo 14:26 “Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.” ## 出14:27 摩西就向海伸杖,到了天一亮,海水仍旧复原,埃及人避水逃跑的时候,耶和华把他们推翻在海中。 Exo 14:27 So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the LORD threw the Egyptians into the midst of the sea.” ## 出14:28 水就回流,淹没了车辆和马兵。那些跟着以色列人下海法老的全军,连一个也没有剩下。 Exo 14:28 “The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.” ## 出14:29 以色列人却在海中走干地,水在他们的左右作了墙垣。 Exo 14:29 “But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.” ## 出14:30 当日耶和华这样拯救以色列人脱离埃及人的手,以色列人看见埃及人的死尸都在海边了。 Exo 14:30 Thus the LORD saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.” ## 出14:31 以色列人看见耶和华向埃及人所行的大事,就敬畏耶和华,又信服他和他的仆人摩西。 Exo 14:31 “Israel saw the great power that the LORD used against the Egyptians, so the people feared the LORD, and they believed in the LORD and in his servant Moses.”